Guerra de Vietnam: Siglas y expresiones coloquiales

Toda la Historia Militar desde la SGM hasta el 2006.

Moderador: 18 Delta

Avatar de Usuario
jmunrev
General de Ejercito
General de Ejercito
Mensajes: 8326
Registrado: 08 Jun 2007 16:27
Ubicación: Septem Fratres
Agradecimiento recibido: 1 vez

Re: Guerra de Vietnam: Siglas y expresiones coloquiales

Mensaje por jmunrev »

o decir que un sergeant Major del US Army no es de carrerra es otra barbaridad, pero bueno...


"Yo soy un marino hijo de España, pero, desgraciadamente, hay muchos oficiales que son hijos de Drake".
Almirante Montero, Armada de Chile.

Avatar de Usuario
Argan
Sargento
Sargento
Mensajes: 282
Registrado: 23 May 2008 14:38
Ubicación: De vuelta en Madrid
Agradecido : 2 veces
Agradecimiento recibido: 1 vez

Parches

Re: Guerra de Vietnam: Siglas y expresiones coloquiales

Mensaje por Argan »

jmunrev escribió:
Sirili escribió:
jmunrev escribió:+¿Ya ha salido REMF?
No creo, no sale nada en el buscador.
REMF= rear enlisted motherfucker. Literal: soldado hijo de puta de retaguardia

En realidad es Rear Echelon Mother Fucker. Sin especificar empleos. Rear Echelon= escalón trasero= retaguardiarecuerdo que en el comic "´Nam", en un pequeño diccionario que venia en la ultima página , parecido a este lo traducían por Hipurreta. :-))
"Fortaleza, lealtad y valor"

Avatar de Usuario
cv-6
Capitán
Capitán
Mensajes: 2672
Registrado: 11 Mar 2013 14:50
Ubicación: Gonduin
Agradecido : 1 vez
Agradecimiento recibido: 6 veces

Medallas

Parches

Re: Guerra de Vietnam: Siglas y expresiones coloquiales

Mensaje por cv-6 »

Entonces, supongo que sería esta expresión la que aparece traducida como HPR (hijo de puta de retaguardia) en la novela "Peligro inminente".
- Es inútil
- Sí, pero es el capitán
(Les Luthiers)

Un poco de ciencia aleja de Dios, pero mucha ciencia devuelve a Él (Louis Pasteur)

Responder

Volver a “Historia Militar posterior a la Segunda Guerra Mundial”